1户(hù)照也要进行公证和认证。

    2、注意外国(guó)人姓名的写法(fǎ)起诉(sù)书中只写中文名或只写外文(wén)名都不可以,一般是外文外在先(xiān),中文名在后,两个(gè)都要(yào)写上,而(ér)且(qiě)外文名要(yào)根据户照上确定的名称(chēng)来写。

    3外国(guó)人的住(zhù)址:如(rú)果人在(zài)国外而在国内无住址,那么地(dì)址就写国(guó)外的地址,但也一(yī)般也是外文在前中文在后,至少得把中(zhōng)文写上

    4要由法院(yuàn)指定的翻译机构(gòu)来翻译。在国外形成的公证和认证材料拿回国内后,还要进行翻译,而这些翻译必(bì)须是当地法院认可的翻译机构,不是随便找(zhǎo)家翻译公司就可以的(de)。

    5、起诉书的内容要尽量简单化(huà),尤其是双(shuāng)方(fāng)协议诉讼离(lí)婚(hūn)的 起诉书,事实和理由部分更要格外注意

    6、国内诉讼(sòng)离婚案件多是以调解书结案(àn),但涉外案件应该尽量以判决书(shū)结案。

  7双(shuāng)方协(xié)议离婚的,一方不回国而委托国内律(lǜ)师代办的,最好由国内一方作(zuò)原告,国外一方作被告(gào),而且要(yào)等办妥公证认证手续后(hòu)再立案(àn),这(zhè)样最省时间。